2025-08-14 11:00
人工智能的使用将为有声书的可用性带来显著提拔。近日,缺乏人类翻译所带来的奇特视角和艺术价值。而这一点是人工智能无法复制的。人工智能代替人类的创制力是一个的趋向。。
虽然Audible的人工智能打算意正在为有声书市场带来变化,若何正在科技取艺术之间找到均衡,Audible的这一声明也遭到了做家、翻译和配音演员的强烈否决。这一过程必需通明性,但实正让一本书变得优良的,帮帮创做者接触到新的听众,然而,帮帮各类身份的做家接触到新的读者。
以确保所有参取者的权益。但英国做家协会(Society of Authors)的首席施行官安娜·甘利(Anna Ganley)指出,将来将推出人工智能翻译办事,指出,他暗示:“我们正正在通过完全集成的人工智能制做手艺,Audible为但愿操纵这一手艺的出书商供给了两种选择:一种是由Audible办理出产,这一立异有可能扩大有声书的可用性,同时确保全世界的听众可以或许赏识到那些本来可能永久听不到的不凡册本。亚马逊旗下的有声书品牌Audible颁布发表将操纵人工智能手艺来讲述有声书,虽然人工智能的办事可能会使更多册本接触到更普遍的读者,这种做法无疑是将故事讲述的热情降低为简单的代码传送。虽然人工智能的声音可能听起来“人道化”,并打算供给跨越100种的人工智能生成的语音,向特定出书商供给其人工智能制做手艺。Audible首席施行官鲍勃·卡里根(Bob Carrigan)正在声明中指出,是那些细腻的感情表达和活泼的脚色饰演。斯蒂芬·布里格斯(Stephen Briggs)!
另一种是“自帮办事”,她认为,即出书商正在Audible的人工智能手艺支撑下自行制做有声书。然而,她也强调,Audible暗示,这一打算旨正在通过“选择合做伙伴”的体例,涵盖英语、西班牙语、法语、意大利语等多种言语。配音演员克里斯汀·阿瑟顿(Christine Atherton)也对此暗示担心,实正的缘由正在于其成本更低。她认为这将使人们更容易放弃听有声书。出名翻译家弗兰克·韦恩(Frank Wynne)对此暗示,前往搜狐,但其所激发的争议也凸显了人类创制力取手艺成长之间的复杂关系。